English

ごあいさつ
白川裕信 ギャラリーエークワッド 館長

ギャラリーエークワッドの95回目となる企画展のテーマは“、marimekko spirit”です。

2017年フィンランドは独立100周年を迎えられ、また2019年日本とフィンランドの外交関係樹立100周年を目前にして、フィンランドを代表するブランドであるマリメッコの企画が実現したことを大変悦ばしく思っております。マリメッコは1951年に創業しました。マリメッコとは「マリのドレス」という意味であり、Mekkoはフィンランドの古い言葉で「小さな女の子のドレス」という意味があり、更に“Mari”という言葉は、創業者のアルミ・ラティア(Armi Ratia)のArmiという綴りの組み換えでもあるそうです。* 命名の多義性にデザインへの強い拘りを感じます。

本展の企画を進めるに当たり、「マリメッコ精神」の表現の仕方を模索する中で、日本の伝統文化である茶の湯の世界とマリメッコのプロダクツを掛け合わせることに辿り着いています。茶事は、社会的立場を脇に置いて、亭主と客人が時間と空間を共有する一期一会の交わりであり、裸同士で空間を共有するサウナ文化と通底するところがあるのではないかと思います。マリメッコの歴史には、ライフスタイルをデザインする、というアルミ・ラティアの理想のもと、マリサウナという名称の既製品としてサウナがデザインされたこともあります。また、茶の湯の歴史の中では、「淋汗茶の湯」という、客人に蒸し風呂で汗を流してもらった後に、茶を勧めるという趣向があったということも企画の背景にあります。

茶の湯は、伝統という型に寄り添いながら、新しい試みに果敢に挑戦する進取の気性を持った文化という一面があると思います。今日様々な茶室の表現がありますが、伝統的な茶室の骨格は、どのような革新的試みをも受容する懐の深さがあるように思います。本企画はこの点に着目しています。茶事に当たって、亭主は自然に対する深い考察をもって、独自の趣向でお客様をおもてなしします。

会場の茶室の骨格は伝統に則った構成であり、床の間を除く内外の壁のファブリックとお茶碗や掛け軸などのお道具はマリメッコの生活雑貨・プリントデザインディレクターのミンナ・ケメル=クトゥヴォネンと、マリメッコのデザイナー、プロダクト開発のサミ・ルオッツァライネンの見立てです。マリメッコの多くのデザインにも自然に対する深い洞察が見て取れます。マリメッコはインハウスのデザイナーを抱えると同時に、フリーランスの作家からもデザインの提供を受け、そのブランドの名のもとに自由に創作意欲を発揮できる環境を提供し革新を続けるという、挑戦的な経営戦略をもって今日まで成立し続けてこられました。茶の湯の文化とマリメッコの文化には、通底する思想が感じられます。会場の茶室とサウナは全く同じ四畳半の大きさで構成しています。是非体感してみて下さい。

最後に、企画実現にあたり多大なご支援と、ご協力を賜りました関係者の皆様方に対しまして、心より御礼を申し上げます。

*『マリメッコのすべて』編著:マリアンネ・アーヴ, 訳:和田侑子, DU BOOKS, ディスクユニオン, 2013

Japanese

Greetings
Hironobu SHIRAKAWA  Director, Gallery A4

It is our honor that Gallery A-quad has its 95th Exhibition with the theme of “Marimekko spirit”.

It is especially a pleasure to us that we could realize the exhibition of Marimekko, a representative Finnish brand, at this time since Finland celebrated its 100th anniversary of its independence in 2017 and we will have 100th anniversary of diplomatic relationship between Finland and Japan in 2019. Marimekko was inaugurated in 1951. Marimekko means “Mary’s dress”. The name was coined with the name Mari and “mekko” which means a dress of a little girl in old Finnish language. Mari is also a recombination of the spelling of Armi, the first name of Marimekko’s founder Armi Ratia.* Ambiguity of this naming shows depth of her devotion to design.

In planning this exhibition, exploration has been made to find how best to represent Marimekko spirit, leading to the idea of fusing the world of tea ceremony, a Japanese traditional culture, and Marimekko products. The Japanese have found treasure in every meeting for it will never recur. Tea ceremony offers a host and guests with opportunity to share this valuable time and space, putting their social status aside. There seems to be something common with Finnish sauna culture where people share space, putting their clothing aside. Tracing back the history of Marimekko, sauna was designed as a product called Marisauna based on the ideal of Armi Ratia to design lifestyle. And in the history of tea ceremony, there was a custom called “Rinkan Cha-no-yu”. The custom was to offer guests tea after letting him take steam bath to wash off his sweat. Similarity between the two cultures is the foundation of fusion.

Japanese tea ceremony might be a culture with progressive spirit to challenge courageously with new ideas while following traditional forms. There are diverse expressions of tea ceremony houses now. It seems traditional framework of tea ceremony house has generosity and tolerance to accept any innovative attempts. We try to highlight this aspect in this exhibition. In tea ceremony events, hosts will show their hospitality with the ideas to create unique space with nature in backbone.

The tea ceremony house at the exhibition was structured in accordance to the tradition and the fabrics of the walls inside and outside of the house other than that for the alcove and utensils including tea cups and a hanging scroll were selected by two Marimekko designers: Minna Kemell-Kutvonen, a director of design of household goods and printed products and Sami Ruotsalainen, a designer and product developer. Many designs of Marimekko show deep insight into nature. Marimekko uses in-house designers and offers free-lance designers to freely develop their designs under the brand. It is to give them incentive for creativity and to make the company for continuous innovation. This has been a very ambitious business strategy, supporting the company to survive and thrive. Here we can feel common philosophy between the cultures of Marimekko and tea ceremony. Both the tea ceremony house and the sauna at the exhibition are of the same four-and-a-half-mat size. It is our hope that you will try to have direct experience.

Lastly, we would like to extend our cordial appreciation to those who have supported and cooperated with us to realize the plan.

*“Marimekko: Fabrics, Fashion, Architecture” Written and edited by Marianne Aav, translated by Yuko Wada, DU BOOKS, disk union, 2013